Глагол abide by

Основные переводы:

1. Соблюдать, придерживаться (правил, законов, решений)

Это самый частый вариант перевода. Он означает следовать установленным правилам, соглашениям или решениям.

  • You must abide by the rules. — Ты должен соблюдать правила.
  • Both parties agreed to abide by the judge's decision. — Обе стороны согласились придерживаться решения суда.
  • All members must abide by the club'. — Все члены клуба должны соблюдать устав клуба.

Синонимы в этом значении: to follow, to adhere to, to comply with.

2. Подчиняться (требованиям, приказу)

Этот перевод близок к первому, но с более сильным оттенком подчинения.

  • The soldiers had to abide by the captain's orders. — Солдаты были обязаны подчиняться приказам капитана.

3. Держать (слово), выполнять (обещание)

Используется, когда речь идет о данных обещаниях или обязательствах.

  • He promised to help, and he abided by his word. — Он пообещал помочь и сдержал свое слово.

Краткая шпаргалка:

  • abide by the law / rules — соблюдать закон / правила
  • abide by the decisionпринимать решение, соглашаться с решением
  • abide by an agreementвыполнять условия соглашения
  • abide by one's word / promiseдержать слово

Важно: Не путайте с глаголом "abide" без предлога "by", который имеет другое значение (чаще "выносить", "терпеть") и используется значительно реже, особенно в формальном языке.

Глагол according to

Предлог "according to" имеет несколько основных переводов на русский язык, в зависимости от контекста.

Основные переводы:

1. В соответствии с, согласно (официальные указания, правила, планы)

Этот перевод используется, когда что-то делается в строгом соответствии с инструкцией, законом, планом или правилом.

  • Everything was done according to the plan.
    — Всё было сделано в соответствии с планом. / Всё было сделано согласно плану.
  • According to company policy, you must wear a badge.
    В соответствии с правилами компании, вы должны носить бейдж.
  • Act according to the rules.
    — Действуй согласно правилам.

2. По (мнению, словам, данным), как сказал

Это самый частый перевод. Он используется, когда мы ссылаемся на чьё-то мнение, слова или на какой-либо источник информации (книгу, статью, прогноз).

  • According to the weather forecast, it will rain tomorrow.
    По прогнозу погоды, завтра будет дождь.
  • According to my doctor, I need to rest more.
    По словам моего врача, мне нужно больше отдыхать.
  • According to this map, we are here.
    Если верить этой карте, мы находимся здесь.

3. В зависимости от

Этот перевод используется, когда что-то меняется или варьируется в зависимости от каких-либо условий.

  • The price varies according to the season.
    — Цена меняется в зависимости от сезона.
  • You will be paid according to how much work you do.
    — Вам заплатят в зависимости от того, какой объём работы вы выполните.

Краткая шпаргалка по переводу:

Контекст употребленияЛучший перевод на русскийПример
Правила, законы, инструкции Согласно, в соответствии с According to the law... (Согласно закону...)
Мнение или слова кого-либо По (словам/мнению) According to John... (По словам Джона...)
Источник информации (газета, книга) По (данным/информации) According to the news... (По данным новостей...)
Изменяющиеся условия В зависимости от arranged according to size (расположены в зависимости от размера)

Важно: Обратите внимание, что "according to" НЕ используется для выражения собственного мнения.

  • Нельзя сказать: According to me, this is a bad idea.
  • Нужно сказать: In my opinion, this is a bad idea. (По-моему, это плохая идея.)

Назад в таблицу

Either. either...or местоимение в английском

Either. either...or местоимение в английском

Имеет значение и тот и другой, каждый из двух, любой из двух, один из двух.

There was a bus stop at either end of the street.

Употребляется перед:

-исчисляемыми существительными (это те существительные, которые можно посчитать) в ЕД. ЧИСЛЕ.

-глаголом (слово, которое отвечает на вопрос что делать?) в ЕД.ЧИСЛЕ.

Перед either артикль (a, an, the) НЕ ставится.

Either day is OK.

Употребляется с предлогом OF. После выражения either of могут следовать:

  • Местоимения мн. числа в объектном падеже (слово отвечает на вопросы кого? что? кому? чему? Пример: мне, тебе, ей, ему...).

I’ve got two new reference-book. You may take either of them.

  • Существительные во множественном числе с определённым артиклем перед ним + указательным местоимением (these, those).

You may put on either of these (the) dresses. They both are so elegant!

Either всегда только с or!

В значениях тоже не, также не в отрицательных предложениях either располагается в конце предложения.

He didn’t call me either.

Автор: Александра Хаменя